Preview

Bulletin of the Khalel Dosmukhamedov Atyrau University

Advanced search

TRANSLATION PECULIARITIES OF THE FILM TITLE

Abstract

The paper is discussed about establishment the role of cultural aspects in the translation of movie titles as a factor influencing of the choice in translation strategy. To identify the main techniques and strategies of translation of film titles and to establish link between the title and the content, also to determine the adequacy of the translation of movie titles from English into Russian, Kazakh language. In addition, the title of the movie should be relatively clear content, which sum it, and easy to remember the shape. Translating movie titles, which is being the most important of ethno-linguistic problem is a serious scientific interest in the modern trends of globalization and intercultural communication.

About the Author

А. Султангубиева
Атырауский университет им.Х.Досмухамедова
Kazakhstan


References

1. Arnold I.V. The value of a strong position for the interpretation of a literary text. // Foreign languages at school. 1978. №4. Pp 24 - 27.

2. Lamzin A.V. Title // Introduction to Literary Studies. - M .: Higher School, 1999. - 88-90 pp.

3. Babenko L.G., Vasiliev I.E., Casarin Y. Linguistic analysis of a literary text. Ekaterinburg: Publishing House of the Ural Inst, 2000. - 66p.

4. Ozhegov S.I., Shvedova N.Y. Dictionary of Russian language: 80 000 words and idiomatic expressions. - M .: IET Technology, 2003. - 943 p.

5. Zakharova L.I. The phenomenon of language game in modern journalism (based on the headlines) // Problems of phraseology and lexical semantics: Proceedings of the International Conference (Kostroma, March 18-20, 2004.). M .: OOO ITI Technology, 2004. - P. 24

6. Great Encyclopedic Dictionary. Mode of access: [http:// dic. academic. Ru /library.nsf/enc3p/].

7. Milevich I. Strategy translation of movie titles // Rus. lang. abroad. 2007. № 5. C. 65-71.

8. Ivanov P.V. Models of the translation feature films // Uch. Rec. Leningrad. state. region. Zap them. AS Pushkin. St. Petersburg, 2005. Vol 14. Issue. 3. Questions of German and Romance Philology. P. 218-226.

9. Apresyan Yu.D. New big English-Russian dictionary.- 3rd Press. - М.: «Dropha», «Russian», 2003. - 2496 p.


Review

For citations:


  TRANSLATION PECULIARITIES OF THE FILM TITLE. Bulletin of the Khalel Dosmukhamedov Atyrau University. 2018;48(1):21-25.

Views: 366


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2077-0197 (Print)
ISSN 2790-332X (Online)